Hadis Sahih: Kisah Musa dan al-Khadhir
Imam
al-Bukhari dengan
sanadnya meriwayatkan: Diceritakan kepada kami oleh Ali bin Abdullah,
diceritakan kepada kami oleh Sufyan, diceritakan kepada kami oleh `Amru bin
Dinar, beliau berkata: diberitakan kepada aku oleh Sa`id bin Jubair, beliau
berkata:
قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: إِنَّ نَوْفًا البَكَالِيَّ يَزْعُمُ:
أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ الخَضِرِ لَيْسَ هُوَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا
هُوَ مُوسَى آخَرُ، فَقَالَ: كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ،
Aku telah berkata kepada Ibnu Abbas:
Sesungguhnya Naufan al-Bakali beranggapan bahawa Musa yang bersahabat dengan
al-Khadhir bukanlah Musa bagi Bani Israil. Sebetulnya, dia ialah Musa yang
lain.
Lantas Ibnu Abbas berkata: “Musuh
Allah telah berdusta!”. Telah diceritakan kepada kami oleh Ubay bin Ka`ab,
daripada Nabi SAW, baginda bercerita:
أَنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ
أَيُّ النَّاسِ أَعْلَمُ؟ فَقَالَ: أَنَا، فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ
لَمْ يَرُدَّ العِلْمَ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: بَلَى، لِي عَبْدٌ
بِمَجْمَعِ البَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ: أَيْ رَبِّ وَمَنْ لِي بِهِ؟
- وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ، أَيْ رَبِّ، وَكَيْفَ لِي بِهِ؟ -
Musa bangun berucap di hadapan Bani
Israil, lalu beliau ditanya: “Siapakah orang yang paling mengetahui?” Beliau
menjawab: “Saya”. Lantas Allah menegurnya kerana tidak mengembalikan (sumber)
ilmu itu kepada Allah. Allah berkata kepada Musa: “Baiklah, aku mempunyai
seorang hamba yang berada di persimpangan dua laut, dia lebih mengetahui
daripadamu.” Musa bertanya: “Wahai Tuhanku, bagaimanakah ia?” – boleh jadi
Sufyan berkata: “Wahai Tuhanku, bagaimanakah aku dapat bertemunya?”
قَالَ: تَأْخُذُ حُوتًا، فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، حَيْثُمَا
فَقَدْتَ الحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ، - وَرُبَّمَا قَالَ: فَهُوَ ثَمَّهْ -، وَأَخَذَ
حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ، ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ
نُونٍ، حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا، فَرَقَدَ مُوسَى
وَاضْطَرَبَ الحُوتُ فَخَرَجَ، فَسَقَطَ فِي البَحْرِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي
البَحْرِ سَرَبًا، فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الحُوتِ جِرْيَةَ المَاءِ، فَصَارَ
مِثْلَ الطَّاقِ، فَقَالَ: هَكَذَا مِثْلُ الطَّاقِ،
Allah memerintah: “Ambillah seekor
ikan, lalu jadikanlah ia berada di dalam suatu bekas (Miktal). Apabila ikan
tersebut hilang, maka di ditulah tempatnya.” Lalu Musa mengambil ikan dan
dimasukkan ke dalam bekas. Kemudian dia bertolak bersama-sama muridnya Yusya`
bin Nun sehinggalah mereka berdua sampai di sebuah batu, mereka meletakkan kepala
mereka (dengan tujuan berehat) lalu Musa tertidur.
Ikan tersebut menggelupur dan keluar
daripada bekas dan terus jatuh ke dalam laut. Ia mengambil jalannya di dalam
laut dengan pantas. Kemudian Allah memegang ikan tersebut dengan memutarkan air
sehingga ia menjadi seperti at-Taq (tingkap kecil). Lalu dia (Yusya`) berkata: “Ini
seperti at-Taq.
فَانْطَلَقَا
يَمْشِيَانِ بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمَهُمَا، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ
الغَدِ قَالَ لِفَتَاهُ: آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا
نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ حَيْثُ أَمَرَهُ اللَّهُ،
قَالَ لَهُ فَتَاهُ: (أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي
نَسِيتُ الحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ
وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي البَحْرِ عَجَبًا)
Mereka berdua meneruskan perjalanan
siang dan malam sehinggalah sampai waktu makan tengah hari, Musa berkata kepada
muridnya: “Bawakan makanan tengah hari kita. Sesungguhnya kita merasa keletihan
di dalam pengembaraan kita ini.” Musa tidak merasa letih sehinggalah mereka
sampai ke tempat yang Allah perintahkan. Muridnya berkata kepadanya: “Tahukah
kamu ketika kita meninggalkan tempat batu, aku telah terlupakan tentang ikan. Tidaklah
yang melupakan aku daripada mengingatinya melainkan syaitan. Lalu ikan itu
mengambil jalannya ke laut dengan cara yang aneh sekali.”
فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلَهُمَا عَجَبًا، قَالَ لَهُ
مُوسَى: (ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا)،
رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا، حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا
رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ، فَسَلَّمَ مُوسَى فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَقَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ
السَّلاَمُ؟ قَالَ: أَنَا مُوسَى، قَالَ: مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ:
نَعَمْ، أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا،
Ikan itu sangat pantas dan mereka
berdua merasa hairan. Lantas Musa berkata kepada Yusya`: Itulah tempat yang
mahu kita tuju!” Lalu mereka berdua kembali dengan menyelusuri kesan jejak
sehinggalah mereka sampai ke tempat batu itu. Ketika itu (terlihat) seorang
lelaki yang diselubungi dengan pakaian. Lalu Musa memberi salam kepadanya dan
beliau membalasnya.
Dia berkata: “Bukankah di bumimu
telah ada keselamatan?” Musa berkata: “Namaku Musa.” Dia bertanya: “Adakah Musa
bagi Bani Israil?” Musa menjawab: “Ya. Aku datang menemuimu supaya engkau
mengajarku sesuatu yang aku tidak tahu.”
قَالَ: يَا مُوسَى: إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ
عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ
عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ، قَالَ: هَلْ أَتَّبِعُكَ؟ قَالَ: {إِنَّكَ
لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا. وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ
خُبْرًا} [الكهف: 68]- إِلَى قَوْلِهِ - {إِمْرًا} [الكهف: 71]
Lelaki itu berkata: “Wahai Musa,
ilmuku adalah daripada ilmu Allah, Allah memberitahuku sesuatu yang engkau
tidak tahu. Demikian juga ilmu adalah daripada ilmu Allah, Allah memberitahumu
sesuatu yang aku tidak tahu.” Musa bertanya: “Bolehkah aku mengikutimu?” Dia
menjawab (seperti mana yang disebutkan di dalam al-Quran):
Sesungguhnya engkau tidak akan mampu
bersabar apabila bersamaku. Serta bagaimana engkau akan bersabar terhadap
sesuatu yang engkau tidak mengetahuinya? Nabi Musa berkata: "Engkau akan
dapati aku, Insyaa Allah: orang yang sabar; dan aku tidak akan membantah
sebarang perintahmu". Dia menjawab: "Sekiranya engkau mengikutku,
maka janganlah engkau bertanya kepadaku akan sesuatupun sehingga aku ceritakan
halnya kepadamu". – Al Khafi: 67-70.
فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ
البَحْرِ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ كَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ، فَعَرَفُوا
الخَضِرَ فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَلَمَّا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ جَاءَ عُصْفُورٌ،
فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ فَنَقَرَ فِي البَحْرِ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ،
قَالَ لَهُ الخَضِرُ يَا مُوسَى مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ
إِلَّا مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا العُصْفُورُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ البَحْرِ،
Kedua-dua mereka berjalan
menyelusuri pantai. Melintaslah sebuah perahu di hadapan mereka. Lalu mereka meminta
(pemilik perahu) supaya ditumpangkan. (Para pemilik perahu) mengenali
al-Khadhir lalu ditumpangkan tanpa sebarang upah. Apabila kedua-duanya telah
menaiki sampan, datanglah seekor burung pipit. Ia menenggek di hujung perahu
lantas mematuk air laut sebanyak sekali atau dua kali. Khidhir berkata kepada
Musa: “Wahai Musa! Ilmu aku dan kamu tidak akan mengurangkan ilmu Allah seperti
mana patukan burung pipit ini tidak mengurangkan kuantiti air laut.
إِذْ أَخَذَ الفَأْسَ فَنَزَعَ لَوْحًا، قَالَ: فَلَمْ يَفْجَأْ
مُوسَى إِلَّا وَقَدْ قَلَعَ لَوْحًا بِالقَدُّومِ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى: مَا
صَنَعْتَ؟ قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ
فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا، لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا، قَالَ:
{أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، قَالَ: لاَ تُؤَاخِذْنِي
بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا} [الكهف: 72]، فَكَانَتِ
الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا،
Tiba-tiba, beliau mengambil kapak
lalu mengopak badan perahu berkenaan. Musa tidak terkejut melainkan setelah tercabut
badan perahu berkenaan satu persatu. Lantas Musa bertanya: “Apa yang sedang
kamu lakukan ini? Mereka membawa kita tanpa sebarang upah, kemudian engkau
sengaja melubangi sampan mereka bagi menenggelamkan penumpangnya. Sesungguhnya
engkau telah lakukan sesuatu yang amat berbahaya!”
Al-Khadhir menjawab (seperti mana yang
telah disebutkan di dalam al-Quran): “Bukankah aku telah nyatakan bahawa engkau
tidak akan mampu bersabar apabila bersamaku. Lantas Musa berkata: Janganlah
engkau endahkan sesuatu yang aku lupakan. Janganlah engkau memberati aku dengan
sebarang kesukaran dalam urusanku (menuntut ilmu). – Al-Kahfi: 72-73. Demikian itu adalah kelupaan Musa yang
pertama.
فَلَمَّا خَرَجَا مِنَ البَحْرِ مَرُّوا بِغُلاَمٍ
يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ، فَأَخَذَ الخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَلَعَهُ بِيَدِهِ
هَكَذَا، - وَأَوْمَأَ سُفْيَانُ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِهِ كَأَنَّهُ يَقْطِفُ
شَيْئًا -، فَقَالَ لَهُ مُوسَى: أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ،
لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا، قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ
تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، قَالَ: إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ
تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا،
Apabila kedua-dua mereka keluar
daripada laut, seorang budak yang bermain dengan kanak-kanak telah melintas. Lalu
al-Khadhir memegang kepalanya dan mencabut dengan tangannya seperti ini –
Sufyan mengisyaratkan dengan hujung-hujung jarinya seumpama dia mencabut
sesuatu -. Lantas Musa berkata: “Apakah engkau membunuh seorang yang suci tanpa
hak? Engkau telah melakukan sesuatu yang bercanggah!”
Al-Khadhir menjawab: “Bukankah aku
telah menyatakan bahawa engkau tidak mampu bersabar apabila bersamaku.” Musa
berkata: “Sekiranya aku bertanya engkau lagi tentang sesuatu selepas ini, maka
janganlah engkau bersahabat denganku lagi. Engkau telah mengetahui bahawa ada
keuzuran pada diriku.”
فَانْطَلَقَا، حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ
اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا
جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ، مَائِلًا، أَوْمَأَ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَأَشَارَ
سُفْيَانُ كَأَنَّهُ يَمْسَحُ شَيْئًا إِلَى فَوْقُ، فَلَمْ أَسْمَعْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ
مَائِلًا إِلَّا مَرَّةً،
Kemudian mereka berdua meneruskan
perjalanan sehinga sampai ke suatu penduduk kampung. Mereka minta supaya diberi
makan tetapi ditolak daripada diterima sebagai tetamu. Kemudian mereka menemui
satu benteng yang mahu roboh, sangat condong. (Rasulullah mengisyaratkan
seperti ini – Suyfan menunjukkan seolah-olah dia sedang menepis sesuatu
daripada atasnya. Tidak didengari Sufyan menyebutkan condong melainkan sekali.)
قَالَ: قَوْمٌ
أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا وَلَمْ يُضَيِّفُونَا، عَمَدْتَ إِلَى
حَائِطِهِمْ، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا،
Musa berkata: “Penduduk kampung yang
kita jumpa ini, mereka tidak memberi kita makan, tidak pula menerima kita
sebagai tetamu. Kemudian engkau menegakkan pula dinding mereka. Jika engkau
mahu, nescaya engkau boleh mengambil upah.”
قَالَ:
هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ، سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ
عَلَيْهِ صَبْرًا، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَدِدْنَا
أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ فَقَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَا، - قَالَ
سُفْيَانُ -، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَرْحَمُ اللَّهُ
مُوسَى لَوْ كَانَ صَبَرَ لَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا
Al-Khadhir berkata: “Inilah yang perpisahan
antara engkau dan aku. Aku akan jelaskan tafsir apa yang engkau tidak mampu
sabar itu.” Nabi SAW berkata: Aku lebih suka jika Musa lebih bersabar supaya
Allah akan menceritakan kisah mereka berdua dengan lebih panjang. Sufyan
berkata: Rasulullah berkata: Allah merahmati Musa, sekiranya dia mampu lebih
bersabar nescaya akan diceritakan lebih banyak tentang urusan kedua-dua mereka.
» وَقَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «أَمَامَهُمْ
مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا» وَأَمَّا الغُلاَمُ فَكَانَ
كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ "
Ibnu `Abbas membaca (ayat al-Quran) 'Di
depan mereka ada seorang penguasa yang merampas setiap perahu yang bagus
(al-Kahfi: 79). Ibnu Abbas juga membacakan ayat Al Quran; 'Anak kecil yang
dibunuh Nabi Khidhir itu adalah kafir sedangkan kedua orang tuanya mukmin.'
(al-Kahfi: 80).
(HR al-Bukhari di dalam Sahih
al-Bukhari, bilangan: 3401)
Alasan ketiga pula disebutkan pada ayat 81
surah al-Kahfi:
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي
الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا
فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ
تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
Adapun
tembok itu pula, adalah ia dipunyai oleh dua orang anak yatim di bandar itu;
dan di bawahnya ada "Harta terpendam" kepunyaan mereka; dan bapa
mereka pula adalah orang yang soleh. Maka Tuhanmu menghendaki supaya mereka
cukup umur dan dapat mengeluarkan harta mereka yang terpendam itu, sebagai satu
rahmat dari Tuhanmu (kepada mereka). dan (ingatlah) aku tidak melakukannya
menurut fikiranku sendiri. Demikianlah penjelasan tentang maksud dan tujuan
perkara-perkara yang engkau tidak dapat bersabar mengenainya".